د افغانستان د دفاع وزیر ویلي دي چې په افغانستان کې جګړه د پاکستان له مرستې
پرته ډير لګښت او اوږد وخت ته اړتیا لري
Afghanistan's Defense Minister says that if Pakistan doen't help, the war in Afghanistan will require a lot of money and time
د دفاع وزیر د بلامبورګ له ټلویزون سره په یوه خبري ناسته کې ویلي دي چې د طالب مشرانو تر منځ اختلافونه راغلي دي او ټينګار یې وکړ چې په افغانستان کې طالب مشران تر سخت فشار لاندې دي.
In a sit down interview (the English translation says 'the Charlie Rose show'), the Defense minister said there have been differences between the Taliban elders (leaders/leadership) and he emphasized that the Taliban leadership in Afghanistan is under severe pressure.
د دفاع وزیر وايي چې تیر کال طالبانو ډيری ځایونه له لاسه ورکړي دي، نو اوس د دې تاوان د جبران لپاره داسې بریدونه کوي چې ډيری پکې ملکي وګړي زیانمن شي.
The defense minister says that last year the Taliban lost many areas and now to make up for these losses, they are doing many attacks, in which many civilians are suffering/getting injured (Note: basically, a lot of their attacks are on civilians).
عبدالرحیم وردګ ویلي دي:« زه هم په دې باور یم چې د طالبانو ترمنځ ستونزې شتون لري ځکه د طالبانو لوړپوړي مشران هیڅکله دلته نه راځي او زه فکر کوم هغه طالبان چې په افغانستان کې دي حالت یې ښه نه دی.»
Abdul Rahim Wardak (the defense minister) said: "I also believe that there are problems between the Taliban because the high-ranking leaders never come here and I think the Taliban that are in Afghanistan aren't doing very well (lit: their condition isn't very good).
د ملی دفاع وزیر وايي چې طالبان د جګړې په اړه بیلابیلې انګیزې لري خو ډيری یې د پیسو لپاره جګړه کوي.
The National Defense Minister says the Taliban have different motives for fighting but many of them fight for the money.
ښاغي وردګ وویل:« ډيری طالبان د پیسو د لاس ته راوړلو لپاره د دولت په وړاندې جګړه کوي او ډول ډول کارونو لپاره ډول ډول پیسې ورکول کیږي خو زه فکر کوم چې یو شمیر یې د افغان او بهرنیو ځواکونو د نا سمو کړنو له امله د کار ته مخه کوي.»
Mr Wardak said: "Many Taliban fight against the government to earn money, and different (amounts of) money is given for different jobs, but I think that a number of them (also) turn to that work because of the bad actions of Afghan and foreign forces.
بل پلو د هیواد په خیتځه حوزه کې د بهرنیو ځواکونو قومندان وايي چې د افغانستان او پاکستان دښمن ګډ دی .
A foreign forces commander in the eastern area (of Afghanistan) says that Afghanistan and Pakistan have a common enemy.
د بهرنیو ځواکونو دا قومندان وايي چې د اسلام اباد او کابل ترمنځ داړیکو قوي کول د ترهګري په وړاندې په مبارزه اغیز کولی شي.
That foreign forces commander says that a strengthening of relations between Kabul and Islamabad can have an effect in the struggle against terrorism.
د هیواد په ختیځ کې د بهرنیو ځواکونو قومندان جان کامبل وویل:« موږ له پاکستان سره د نیژدې همکاري په لرلو سره کار کوو، ترڅو له ګډ دمښن سره مبارزه وکړو، ځکه دا مخالفان له پاکستان څخه افغانستان او برعکس راځي، زه فکر کوم چې د پاکستان او افغانستان ترمنځ د اړیکو ښه والی له ګډ دښمن سره د مبارزې په برخه کې اغیز کولی شي.»
The commander of the foreign forces in the eastern part of the country, John Campbell, said: "We are working with Pakistan for close cooperation, in order to fight against the common enemy, because these opponents come from Pakistan to Afghanistan and vice versa; I think that an improvement of the communication between Afghanistan and Pakistan can have an effect on the fight against the common enemy.
دا څرګندونې په داسې حال کې کیږي چې وسله وال ډيری ملکي ځایونه په نښه کوي.
These comments come at a time that armed (groups) are targeting a lot of civilian areas.
Expressions of interest:
څرګندونې - statements, expressions, comments, explanation, clarification
په نښه - to target, aim, mention, mark, indicate
برعکس - in contrast, in the contrary
او برعکس - and vice versa (?)
بل پلو - On the other hand, furthermore