Tuesday, March 1, 2011

Pashto News article: Iran opens trade fair in Kabul



د یکشنبې په ورځ په کابل کې د لویې جرګې په خیمه کې د ایران سوداګریز نندارتون
جوړ شو
On Sunday, Iran opened a trade fair (exposition) in the High Council's tent in Kabul

د ایران د مالیې وزارت د دې نندارتون د پرانیستنې پر مهال د افغانستان او پاکستان ترمنځ سوداګریزې اړیکې نیژدې یو میلیارد ډالره په کال کې وبللې او ویې ویل چې هیواد یې په ایران کې د افغان سوداګرو پانګه اچونې ته مینه وال دی.
Iran's commerce Ministry opened this exposition at a time when the trade relations between Pakistan and Afghanistan are approaching a billion dollars annually, and they said that in Iran there are a lot of investors interested in Afghan trade.  

دا نندارتون به څلور ورځې دوام وکړي او په کابل کې د ایران سفیر د دې نندارتون پرانیستل په افغانستان کې د نورو هیوادونو له توکو سره د سیالي په برخه کې ډيره مهمه وبلله.
The exposition will last for 4 days and the Iranian ambassador in Kabul called the opening of this trade fair very important regarding competition with the products of other countries.

د ایران سفیر فدا حسین مالکي وویل:« د بانکي اسانیتا و په برخه کې هغه هم په هغه برخه کې چې یا یې په ایران کې سوداګریز ارزښت درلود یا له ایرانه په افغانستان کې په دې برخه کې هم ښه ګامونه اوچت شوي دي.»
Iranian ambassador Fida Hussain Maliki said: "Steps have been taken regarding banking facilities."

په همدې ترڅ کې د ایران د مالیې وزیر د چابهار په بندر کې افغان سوداګرو ته د اسانتیا له برابریدو څخه هم خبرې کوي او وايي چې دوی باید دلته پانګه اچوني وکړي.
During this, Iran's Minister of Finance also talked to Afghan traders about the readiness of facilities in the Chabahar port and says they should invest here.
د ایران د مالیې د وزارت مرستیال او د ایراني راکړو ورکړو او پراختیا د برخې مسول صاف دل وویل:« افغان سوداګرو ته لارښونه کوو چې په چابهار کې پانګه اچونه وکړي او د دې سیمې په اړه پلټنې وکړي په ایران کې یې سوداګریزو فعالیتونو ته ښه راغلاست وایو.»
Masul Safdel, assistant to Iran's Commerce Ministry and head of Iranian trade expansion (department) said: "We're showing the way to Afghan traders to invest in the Chabahar port and to explore this area where they are welcome to trade"
د افغانستان د سوداګرۍ وزارت هم د ایران پر اهمیت ټينګار وکړ او دایې د افغانستان لپاره مهمه وبلله.
Afghanistan's Commerce Ministry also emphasized Iran's importance and called it important for Afghanistan.
د سوداګري او صنایعو وزیر انورالحق احدي وویل:« موږ له ایراني لوري سره د تخنیکي ستونزو په اړه خبرې اترې کړي دي دوی تیاری ښودلی دی موږ یې تعقیبوو او هیله من یو چې دا موانع په ټولیزه توګه له منځه لاړه شي.»
The Commerce and Industry Minister, Anwar-ul-haq Ahadi, said: "We've talked with Iranian officials about the technical problems and they've demonstrated readiness.  We will follow them and we are hopeful that these obstacles will be completely overcome "
دا په وران کال کې د ایران ځانګړی څلورم نندارتون دی چې په هیواد کې په لاره اچول کیږي د افغانستان د سوداګري وزارت له دې سره سره چې د ایراني توکو په برخه کې د دې ډول نندارتونونو جوړول مهم بولي وايي چې ایران هم باید په ځينې افغاني توګو لګول شوي بندیزونه لرې کړي.
This is the fourth Iranian special exposition this year in Afghanistan.  Afghanistan's Commerce Ministry considered the holding of these expositions important due to the Iranian products, and they say that for the obstacles to be removed, Iran must also purchase some Afghan products.   


اسانتیا - facilities
مسول - responsible, liable, in charge, head
راکړو ورکړو - trade (lit: back and forth), talking
سوداګریزو فعالیتونو - commercial actions
سوداګرۍ - commerce, trade
ټينګار - strengthening, emphasis, tightening
بلل - to call (someone something) 
له منځه لاړه شي - be overcome

Source: http://www.tolonews.com/pa/business/1989-iran-opens-trade-fair-in-kabul-

No comments:

Post a Comment